924


الاستاذ عبدالرحمن السويداء


الشاعر عبد الله بن صالح الأشقر رحمه الله سبقت ترجمته له العديد من المقطوعات الجميلة منها هذه المقطوعات :

132 ياهل الهوى ما بقي لي روح = واشوف انا الزين مرتاح
133 هو منستر مار انا مفضوح = قلبي على خف وجناح
134 غرو ذبحني بلا مصلوح = جعل الغنادير للماحي
135 يا عين حر رجع للوح = انا ارتجى وانت ذباحي


132- أشوف: أرى، ينادى الشاعر أهل الهوى ويخبرم أنه لم يبق له روح مع أنه يرى صاحبة الشأن مرتاحة لم تعانى ما يعانيه.
133- مار: لكن، يقول إن أمرها مستور لم يظهر لأحد أما أمرى فقد افتضح وصار قلبى على خف وجناح وهو مثل يضر للإنسان غير المستقر.
134- غرو: فتاة مغرية بجمالها، الغنادير: جمع غندورةوهى الفتاة أو المرأة الجميلة خفيفة الروح، يقول إن تلك الفتاة المغرية بجمالها قد ذبحتنى بجمالها ولعل الجميلات الشحيحات مثلها يمحاهن الله عن الوجود، ولا أوافقه على هذة الدعوة التى اعتقد جازماً أنه غير صادق بها .
135- حر: الصقر من الطيور، اللوح: صفحة الجبل الواقفة، يشبه عينيها بعينى الصقر الحر الذى يتأرجح فى صفحة ذلك الجبل فهو يرجو أن تنظر إليه بعين العطف.

جميع الحقوق محفوظة © 2016 الراوي – سالفة وقصيد.